Оцените отзыв
*Невезучая Плой* – Дай списать
*Другая О Хэ Ён* – Только не списывай точь в точь
*Невезучая Плой* – Ок
*Другая О Хэ Ён* – ……….
Примерно так я вижу эту ситуацию. Не могу сказать,
как тайцы до этого переснимали иностранные сериалы, но корейскую версию я
просто обожаю, поэтому и рискнула посмотреть тайскую. Корейский вариант
смотрела ещё тогда, когда она только на экраны выходила, поэтому если чего-то
не вспомню, то заранее извиняюсь. Сюжет весь под копирку (вплоть до эпизодов),
только уменьшено количество страстных поцелуев.
Герои. Героев тоже подобрали идеально подходящих по прототипам просто. Практически все внешне напоминали своих персонажей из корейской версии.
Главная героиня, на мой взгляд, не дотянула немного
до игры Со Хён Джин, иногда была и наигранность и ребячливость. Что с её
возрастом вообще не вязалось. Хён Джин была более зрелая на экране. Ещё Плой
была немного озабоченной, что мне было иногда стыдно и я краснела, У Хэ Ён,
чтобы я так стеснялась того, что на экране, не припомню и сроду. Может, так
сыграно было чётко у корейцев – не знаю.
Най – просто тайская копия Эрика. Он очень
симпатичный. Только деревяшечка в плане игры, в некоторых моментах (привет Дом
Пакорн Лам, тоже предпочитает такой стиль игры). Герой из Кореи До Гён был
более живым. Най же при каждом игровом выкрутасе своей партнёрши по съёмкам и правда достаточно сильно смущался. И это была точно не игра.
Сестра главного героя и его друг. Вот эта пара, за
которую я болела достаточно сильно. Тут актеры, как по мне, реально хорошо
сыграли. Я одновременно ухахатывалась и сопереживала их героям. Только их
историю, мне кажется, свернули. Быстро как-то все произошло. У корейцев больше
внимания уделили их персонажам.
Не могу не сказать то, что мне просто безумно понравилось – отношения родителей к дочери. Все их переживания, советы, любовь, которую они к ней проявляют. Это безумно мило и красиво снято, а что главное - за душу берет.
Музыкальное сопровождение синонимично и очень схоже
с корейской версией. В принципе, неплохо.
Иногда, когда другие страны решают переснимать
чужое, сразу встаёт вопрос, будут ли они полностью слизывать все или сделают
что-то более интересное, или повернут сюжет, а от базового произведения останется
только «канва». В данном случае пошли по первому пути. Не говорю, что это
плохо, каждое произведение, в любом случае, найдёт своего зрителя. Но тут я как
погрузилась в другой мир Таиланда, где нет психов, истерик, мести приправленной
ненавистью, изнасилований, поездок на остров гл. героини в качестве заложницы и
т.д. Видимо, это их национальный колорит в лакорнах, который был полностью стерт из-за адаптации
иностранной картины. И я очень довольна, расслабиться, отдохнуть, посмотреть
именно «дораму», а не «лакорн» в тайском разливе было достаточно приятно.
Показалось, что вот она, та адекватность у Тая, которой иногда так не хватает.
До Южной Кореи адаптация не дотянула, но смотреть можно и нужно. Если хочется отдохнуть от привычного тайского продукта, это вполне отличная картина сама по себе. Видно, как много вложили в неё все: актёры, режиссеры, сценаристы, гримеры, костюмеры, операторы…. Мы все знаем, как непросто делать адаптацию, учитывая, что в стране, обладателе оригинальных прав, это произведение прогремело с большим успехом. Могу поставить твёрдую 4 из 5.
Дата публикации: 01.11.20